[조화유 시사영어회화] 연재 (13)
당신, 내가 고소할거야!
최근 캘리포니아주에서 한 흑인고객이
MacDonald's(맥다아날즈)를 상대로
150만불 손해배상 소송을 제기했다.
점원이 손님한테 냅킨을 딱 한 장만 주기에
더 달라고 했더니 점원이 거절했다.
이 과정에서 말다툼이 벌어지고 점원이
흑인 비하발언을 했다는 것이다.
점원에게도 문제가 있지만
그렇다고 거액의 소송을 제기한 것도 좀 그렇다.
어떤 여자가 놀이공원 Disney World를 상대로
5만불 손해배상 청구소송을 한 적도 있다.
Donald Duck 인형과 같이 사진을 찍을 때
그 인형 속의 남자가 자기 가슴을 더듬었다는 것이다.
이에 대해 한 커미디언은
A Disney World lawyer says that she doesn't have a very strong case,
because Donald Duck found her breast fake!
(디즈니 월드 측 변호사는 그 여자가 소송에서 이기기 힘들 거라고 말하더군요.
왜냐구요? 다날드 닥이 그 여자의 가슴을 더듬어 보니까 가짜더래요!)
라고 조오크를 해서 사람들을 웃겼다.
미국인들 같이 소송 좋아하는 사람들이 또 있을까.
툭 하면 “당신, 내가 고소할거야!”라고 으름장을 놓는다.
고소하겠다는 뜻으로 미국인들이 흔히 하는 말은
You'll be hearing from my lawyer!(유일 비 히어링 후롬 마일 로오여)
즉 “내 변호사로부터 당신한테 연락이 갈거요”라는 식으로 말한다.
물론 I'll sue you.(아일 쑤우 유)
즉 “나, 당신 고소할거야!"라고 말하기도 한다.
소송에서 '이길 공산이 크다'는 말은
have a strong case라 하고,
‘별로 승산이 없다’는 말은
do not have a very strong case라고 한다.
do not have a case라 하면
'이길 가능성이 전혀 없다'는 뜻이 된다.
A: You must return my security deposit.
B: No, I won't, because you've done a lot of damage to my property.
A: All right, if you don't give me my money back within a week,
you'll be hearing from my lawyer!
B: Go ahead. Sue me!
A: 씨큐리티 디파짓(보증금) 돌려주시오.
B: 우리 집을 당신이 험하게 썼기 때문에 돌려줄수 없어요.
A: 좋아요, 1주일 내로 내 돈 돌려주지 않으면 고소하겠소!
B: 그래, 어디 고소해보시오!
CopyrightⒸW.Y. Joh 2014
조화유(재미작가) 영어교재 문의는 EnglishOK@live.com 으로.
blog.chosun.com/wyjoh