조화유의 시사영어회화-연재(121)
  • She flipped off President Trump!

    지난 4월7일 워싱턴 시내에서 한 여성이 이상한 짓을 했다. 자전거를 타고 가다 마침 트럼프 대통령이 탄 차와 그를 호위하는 차량들이 지나가는 것을 본 20대 여성 Juli Briskman은 대통령 차를 향해 왼손 가운데 손가락을 치껴든 것이다. 

    이것을 미국인들은 아주 지독한 욕으로 친다. 우리말 “이놈아 엿이나 먹어라” 쯤 되는 욕이다. 이런 행위를 give the one-digit salute(기브 더 완 디짓 썰루우트/한 손가락으로 인사하다) 또는 give the finger(기브 더 휭거) 또는 flip off (훌립 옵흐) 또는 give the bird(기브 더 버어드)라고 한다.


  • 이 여자의 용감한(?) 행동은 인터넷을 통해 전 세계의 화제가 되었다. 그러나 이 여자는 직장에서 해고당했다. 미국 정부가 많은 일거리를 주는 회사다. 여자는 자기의 행동이 헌법이 보장하는 언론과 표현의 자유에 해당한다며 회사를 상대로 소송을 제기하겠다는 글을 워싱턴 포스트 신문에 실었다. 트럼프를 싫어하는 이 신문은 아마존닷컴 소유자 베조스 것이다. 

    A: A twenty-something woman flipped off President Trump. What do you think?
    B: Our constitution guarantees her right to give anyone the one-digit salute
    but I think she went too far. 

    A: 한 20대 여성이 트럼프 대통령에게 손가락으로 욕설을 했는데 어떻게 생각하세요?
    B: 우리나라 헌법은 그녀가 누구에게나 손가락 욕설을 할 권리를 보장하긴 하지만 
         그 여자 좀 지나쳤다고 생각합니다.

    A: This morning on the freeway a guy cut into my lane, and I almost rear-ended him.
    B: What a reckless driver! So what did you do?

    A: I just caught up with him and flipped him off.
    B: Don't give anyone the finger. It may cause a road rage.

    A: 오늘 아침 고속도로에서 어떤 녀석이 내 앞에 갑자기 끼어들어, 하마트면 그 차를 들이받을뻔 했어.
    B: 난폭운전자였군! 그래 어떻게 했나?

    A: 그 녀석을 따라가서 손가락으로 욕을 해주었지.
    B: 절대로 손가락으로 욕하지마. 로드 레이지(도로 상 싸움)를 유발할지도 모르니까.

    Copyrightⓒ2018 by W.Y. Joh 
    조화유의 미국영어회화 교재 문의는 EnglishOK@live.com으로.