• Han got her just deserts.

    유일한 여성 국무총리와 야당대표를 지낸 한명숙(71세)씨가
    결국 국회의원 자격을 잃고 2년간 옥살이를 하게 되었다.
    기업인으로부터 불법정치자금 9억원을 받은 죄다.
    지방법원에서 한씨는 무죄를 선고받았으나 고등법원에서는 유죄판결을 받고 대법원에 상고했다. 상고한지 2년이 지난 주 대법원장을 포함한 대법관 13명 전원이 한씨의 죄를 인정했다.
    다만 대법관 8명은 9억 전부를, 나머지 5명은 일부만 불법정치자금으로 판단했다.
    한씨는 8억8천3백만원을 벌금으로 토해내야 한다. 

    대법관 전원이 인정한 죄를 한명숙 본인과 그의 소속 정당만 정치보복이라고 주장하고 있다.
    심지어 문재인 야당 대표는 부당한 정치보복으로부터 한씨를 보호하지 못해 미안하다며
    눈물까지 글썽거렸다고 한다. 수감되는 날 한씨는 성경과 백합꽃을 들고
    뇌물 받지 않았다고 거듭 주장했다.
     
    이 사건은 일부 외국 언론도 보도했는데,
    영어로 올라온 한 네티즌의 댓글에는 Han got her just deserts.라는 문장이 들어 있었다.
     이것은 “한(명숙)은 디저트를 먹었을 뿐이다"라는 뜻이 아니라
    “그녀는 당연히 받을 벌을 받았다”는 뜻이다.  


  • get one's just deserts (마땅히 받아야 할 벌을 받다)와 같은 뜻으로
    get one's comeuppance(캄아펀스)도 많이 쓴다.
     It serves (someone) right.도 같은 뜻이다.
    식사 후 먹는 과일이나 케이크 등을 뜻하는 dessert와 desert가
    발음이 거의 같아서 혼동하기 쉽다.

A: Jenny got jilted by Bill.
B: Really? It serves her right. She’s got her just deserts.
A: Why do you say that?
B: Because she dumped me for Bill although I told her that he was not her type.

A: 제니가 빌한테 차였어.
B: 정말? 그 애는 그래도 싸다구. 마땅히 받을 벌을 받는거야.
A: 왜?
B: 빌은 제니한테 어울리지 않는다고 내가 말해주었는데도
   제니는 나를 차버리고 빌한테 갔거든.

Copyrightⓒ2015 by W.Y. Joh
조화유 영어교재 문의는  EnglishOK@live.com으로.
  •