• Politcs makes strange bedfellows.
  • ▲ 조화유 /영어교재 저술가
    ▲ 조화유 /영어교재 저술가
    4년 전 오바마 대통령에게 패배했던 공화당 대통령후보 밋 람니(Mitt Romney)가
    그 동안 침묵을 깨고 갑자기 나타나 트럼프가 a phony and a fraud (업 후오니 앤 어 후로오드)
    즉 "가짜이고 사기꾼"이라고 비난했다.

    그러자 트럼프는 4년전 람니가 자기한테 찾아와 도와달라고 호소를 해서 도와주었다고 폭로했다. 트럼프 말이 사실인 것은 당시 TV 방송사 비데오가 증명하고 있다.
    Politics makes strange bedfellows.(팔러틱스 메익스 스트레인지 베드휄로우즈)란 말이 있다. "정치는 이상한 동침자들을 만든다" 즉 정치인들은 흔히 서로 친구가 되었다 적이 되었다 하기
    마련이라는 뜻이다. 람니와 트럼프 같이 동지였다가 적이 되는 경우,
    또 2012년 대선 때는 야당 대선후보 문재인을 낙선시키려고 애썼던 김종인(현재 더불어 민주당 대표)이 지금은 문재인편에 서있는 경우 등을 가리키는 말이다.

    fair-weather friend(훼어 웨더 후렌드)라는 말도 있다. 날씨(weather)가 좋을(fair) 때 즉
    형편이 좋을 때만 친구이지 정말 어려운 때는 등을 돌리는 가짜 친구가 fair-weather friend이다.
    반대로, 친구가 어려울 때 도와주는 친구가 진짜 친구다.
    영어로는 A friend in need is a friend indeed.(어 후렌드 인 니이드 이즈 어 후렌드 인디이드)라 한다. 

    A: Yesterday Romney called Trump a phony and a fraud. Four years ago he praised Trump      as a great businessman when he got Trump's endorsement for the Republican          presidential nomination.

    B: Politics makes strange bedfellows, you know.

    A: 어제 람니가 트럼프를 가리켜 가짜이고 사기꾼이라고 했어. 4년 전에 트럼프가 람니를 공화당 대선후보로 지지선언을 했을 땐 트럼프를 위대한 사업가라고 칭찬했었는데 말이야. 

    B: 정치판에선 서로 동지가 되었다 적이 되었다 하기 마련이지 뭐.


    A: Mr. Kim had a lot of friends when he was a successful businessman,
       but now that he is bankrupt, no one even lifts a finger to help him.

    B: That's because he had only fair-weather friends

    A: 미스터 김이 성공한 사업가였을 때는 친구가 아주 많았었는데,
      그가 파산을 한 지금은 그를 돕기 위해 손가락 하나 까딱하는 사람조차 없습니다.

    B: 그것은 그의 친구들이 모두 fair-weather friend에 불과했기 때문이지요.

    Copyrightⓒ2016 by W.Y. Joh