• 개천에서도 용이 나게 해야한다

    야당소속 거물 국회의원 신아무개씨가 법학전문대학원에 다니는 아들의 낙제를 막기위해
    학교측과 불법 거래를 시도하려했다는 보도가 나가자 사법시험(사사)제도를 페지하지 말고
    그대로 두자는 여론이  다시 힘을 받고있다.

  • 만일 예정대로 내년에 사시가 폐지되면
    한국에서 법조인이 되려면 먼저 4년제 일반대학을 졸업하고.
    또 법학전문대학원((미국의 law school 같은 것)에 들어가
    3년간 법률공부하고 졸업한 다음
    변호사시험에 합격해야한다.
    이 시험 합격자의 10% 정도만 국가기관인 사법연수원에 들어가
    실무교육을 받은 뒤 판사나 검사로 임명된다.
    나머지 90%는 변호사로 개업하거나 취직해야 한다. 

 “사시” 폐지 반대자들은  법학전문대학원 다니는데 엄청나게 많은 돈이 들기 때문에
가난해서 대학과 대학원 다니지 못한 사람들에게도 법조인이 되는 길을 열어 주자,
즉 “개천에서도 용이 나게 해야한다”고 주장한다.

최근 발표된 올해 사시 합격자 중에 부산 거주 고졸 여학생도 포함되어있는데,
이 학생은 대학 갈 돈을 마련하기 위해 식당에서 일하면서 틈틈이 법률공부를 했다는 것이다.
그런데 사시가 폐지되면 이런 학생이 법조계에 진출할 확률은 거의 제로라는 얘기다.

  “개천에서 용 난다”를 영어로 옮기면
Dragons can rise from gutters.(드래건즈 캔 라이즈 후롬 가터즈)가 되겠지만,
영어원어민들은 이렇게 말하지 않고 간단히
 rags-to-riches(랙스 투 릿치즈)라 한다.
걸래 같은 옷(rags)을 입고 있다가 큰 부자가 된다는 뜻인데,
경제적인 성공뿐만 아니라 신분적 상승도 가리킨다. 

A: After the current Korean bar exams are abolished in 2016,
young men and women born to poor families will have a very little chance to become protagonists of rags-to-riches stories.
B: Why?
A: Because they have to graduate from a regular college and then a law school  in order to take the bar exams.
B: Really? That's not fair. I think they must let dragons rise from gutters, as the Koreans say.

A: 현행 사법시험이 2016년 페지된 후에는 가난한 집에서 태어난 젊은 남녀들은 개천에서 용나는 이야기의 주인공이 될 기회가 거의 없게 될거야.
B: 왜?
A: 새 변호사시험을 보기 위해서는 일반 대학과 법학전문대학원을 먼저 졸업해야 하기 때문이지.
B: 그래? 그건 불공평하다. 나는 한국인들 표현 그대로  개천에서도 용이 나게 해야 한다고 생각해.

Copyrightⓒ2015 by W.Y. Joh
조화유 영어교재 문의처 EnglishOK@live.com
  •