• [조화유의 시사영어회화] 연재 (26)

    "방콕"을 영어로는?
     
    박근혜 대통령의 여름휴가는 7월29일부터 “방콕 4박5일”이라고 한국 신문들이 보도했다.
     이것을 보고 박대통령이 태국 수도 방콕으로 휴가를 떠난다는 뜻으로 알아들을 한국인은 없을 것이다. 왜냐하면 여기서 방콕은 “방에 콕 박혀 쉰다”는 뜻의 한국 속어이기 때문이다.

    그런데 유독 한국 야당만은 이 말을 알아듣지 못했는지
    김한길 새정치민주연합 공동대표는
     “안산 단원고 학생이 국회까지 걸어오고 세월호 유가족과 야당의원들이 단식을 하다 실려가는 데도 대통령은 오늘부터 휴가라고 한다…더 이상 세월호의 비극을 남의 일처럼 대하지 말라”고 말했다고 한국 언론이 보도했다. 

    한국 야당 사람들 눈에는 대통령의 하는 일은 무엇이든 다 마음에 안 드는 모양이다.
    미국 오바마 대통령은 해마다 여름휴가와 크리스마스 휴가를 가족 동반해서 다녀오는데,
    대통령 전용기를 타고 수행비서들과 경호원들도 데리고 움직이기 때문에 수백만불의 경비가 든다. 그래도 미국 야당은 불평 한마디 하지 않는다.

    그건 그렇고 "방콕"에 해당하는 영어는 없을까? 있다.
     staycation(스테이케이션)이 바로 그것인데 stay-home vacation을 합쳐서 줄인 것으로
    사전에도 안 나오는 newly coined slang expression(뉴울리 코인드 슬랭 익스프렛션)
    즉 새로 지어낸 속어표현이다. 
  •  A; Where are you guys going on vacation?
    B: We will just have a staycation.
    A: Come again?
    B: I said, we will vacation at home this summer.
        Staycation is a newly coined slang expression.
    A: Oh, yeah?
    B: By the way, where are you going on vacation?
    A: To Key West, Florida.

    A: 너희들 휴가 어디로 갈거니?
    B: 우리는 그냥 “방콕” 할거야. 
    A: 뭐라고?
    B: 올여름은 집에서 휴가를 보낼 거라고. 스테이케이션은 새로 지어낸 속어표현이야.
    A: 그래?
    B: 그런데 너희는 어디로 휴가 가니?
    A: 훌로리다 주의 키웨스트로 갈거야.

    CopyrightⓒW.Y. Joh 2014
    조화유 영어교재 문의는 EnglishOK@live.com 으로.