• [조화유 시사영어회화] 연재(5)

    이러시지 않아도 되는데… 

      미국 커미디언들이 로드맨과 김정은에 대한 조오크를 계속 쏟아내고 있다.

    한 커미디언은 
    After Rodman sang "Happy Birthday" to Kim Jong Un, the North Korean dictator called Rodman by his Korean name "Dim Dum Loon" and let him sit by his side.
    (로드맨이 김정은에게 생일축하 노래를 불러준 다음 김정은은 로드맨을 그의 한국식 이름 “딤 덤 룬”으로 불러 자기 옆자리에 앉혔습니다)라고 조오크를 해 TV 시청자들을 웃겼다.
    dim은 머리가 나쁘다는 뜻이고, dum은 dumb(바보)와 발음이 같고
     loon은 loony(미친놈)와 발음이 비슷하다. 

      다른 한 커미디언은
     Kim Jong Un turned 31 years old today. Opening a present from his top military aide,
    Kim said, “Oh, you shouldn't have.” It was the embalmed head of his beloved uncle.
    (김정은은 오늘 31살이 되었습니다. 그의 최고위 군사보좌관으로부터 받은 선물을 끌러보면서
     김정은은 “이러시지 않아도 되는데”라고 말했다. 선물은 방부처리된 그의 사랑하는 고모부의
     머리였답니다)라고 조오크를 했다. 

      우리 한국 사람들은 선물을 받을 때“이러시지 않아도 되는데”라고 말할 때가 많다.
     이에 해당하는 영어가  위의 조오크에 나온 You shouldn't have.(유 슈든 해브)이다.
     이것은 You should not have done this.(이러지 말았어야 하는데)를 줄인 것이라고 생각하면 된다.

     선물을 주는 사람이 흔히 하는 말 “이거 별것 아니지만(약소하지만)”은
    영어로 This is a little something (for someone)이라고 한다. 

    A: Congratulations on your daughter's wedding! 
    B: Thank you. 
    A: This is a little something for her
    B: Oh, you shouldn't have. Thank you very much! 

    A: 따님의 결혼을 축하드립니다! 
    B: 감사합니다. 
    A: 이거 약소하지만(별것 아니지만) 따님한테 주세요. 
    B: 아이고, 이러시지 않아도 되는데…대단히 고맙습니다. 

    조화유/ 재미작가, 영어교재저술가 CopyrightⓒW.Y. Joh 2014