요즘 한국에서는 한자를 다시 가르치자는 움직임이 있다.
우리말의 반 이상은 한자로 된 단어로 구성되어있기 때문에
한자를 모르면 그 뜻을 모르는 경우가 많이 생긴다.
예컨대 한자를 모르면 “사자성어”가 무슨 뜻인지 모르지만
한자를 좀 아는 사람은 그게 “네 글자로 이루어진 말”
즉 四字成語라고 금방 짐작할수 있다.
우리가 흔히 쓰는 사자성어 중에 금상첨화(錦上添花)라는게 있다.
글자 그대로 “비단 위에 꽃을 또 놓는다”는 말이므로 좋은 일이 겹치는 것을 가리킨다.
영어로는 icing on the cake.(아이씽 온 더 케이크)
즉 "케이크 위에 크림을 바르는 격”이라 한다.
icing 대신 frosting(후로스팅)을 쓰기도 한다.
둘 다 케이크 위에 바르는 크림 종류를 가리키기 때문이다.
A: I hear your daughter graduated from high school as the valedictorian. Congratulations!
B: Thank you.
A: Where is she going to college?
B: She's been admitted to Yale with a scholarship.
A: Really? That's icing on the cake!
A: 따님이 고등학교를 수석 졸업했다고 들었습니다. 축하합니다.
B: 감사합니다.
A: 대학은 어디로 갈 건가요?
B: 예일 대학에 장학금을 받고 가게 되었습니다.
A: 그래요? 그건 금상첨화로군요!
A: I hear your daughter will marry a rich young man. Congratulations!
B: Thank you. He is a handsome man, too.
A: Is he? That's frosting on the cake!
ym
A: 따님이 돈많은 젊은이 하고 결혼한다던대, 축하합니다!
B: 감사합니다. 신랑이 얼굴도 미남이랍니다.
A: 그래요? 금상첨화로군요!
Copyrightⓒ2016 by W.Y. Joh
조화유 영어교재 문의처. EnglishOK@live.com